Jóvenes DFI

 


 

 

Videos de Internet

Te gustaría que agregáramos algún video? Por favor manda tus sugerencias.

 
Este video viene de Hasm y la Escuela Corazones Humildes para sordos en Nairobi, Kenia. Hasm está dirigiendo un coro de estudiantes oyentes y sordos con la canción “El león duerme esta noche”. En este video, las muchachas de atrás están cantando y los estudiantes del frente están usando el lenguaje de señas keniano.
 
Hasm escribe que subió este video para crear conciencia sobre la cultura de los sordos, especialmente cuando se refiere a la música, y para mostrar a la gente que la sordera no es realmente una discapacidad. Es una forma de vida: sordera, como femineidad o masculinidad. La música es la música, no hace falta oír para poder apreciar esa forma de arte.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 
Este video muestra a profesores de estudiantes sordos en Bulgaria.  Los nombres de los profesores son Tsvetan y Elena.  En el video, Tsvetan presenta a Elena quien ha enseñado durante 17 años a nivel de secundaria.  Ella enseña proyectos de arte de sus estudiantes.  Uno de los proyectos es “martenitsa”.  Los “Martenitsa” se hacen con telas roja y blanca.  La gente en Bulgaria los hace y los regala a sus amigos y familiares al inicio de la primavera en Marzo.  Los Martenitsa se dan deseando buena suerte.

 

Traducido al español por Lola de Varas

 
La operación P.R.O.P. es una organización sin fines de lucro que da vuelos en avión gratuitos a las personas con discapacidad.  El nombre del director es Linwood Nooe. Recientemente dijo, “Cuando abordas un avión te olvidas de todo lo demás” “Eso es algo que he querido compartir con la gente.  No importa su discapacidad, usted puede volar en avión.”
Katie Inman vive en el Estado de  Florida en USA. Tiene 15 años, y es sorda y ciega.
Recientemente, Operation P.R.O.P. llevó a  Katie y a su intérprete, Ashley en un vuelo. Katie pudo incluso controlar el avión durante un momento.  La piloto era Donna Tostevin, asistente de vuelo del jefe instructor en la Florida Aviation Career Training. Donna le permitió a Katie ayudarla a guiar el avión durante el despegue y aterrizaje y una vez que el avión estuvo nivelado a aproximadamente 2,600 pies en el aire, levantó las manos de sus controles
Durante el vuelo, sobrevolaron  St. Augustine, Florida. y Ashley le indicaba a  Katie cuando volaban sobre  lugares tales como el Castillo de San Marcos, el Puente de Leones y la Escuela de Katie
“Fue divertido!” dijo Katie después, mientras estaba parada en el ala de punta roja del avión.
“Quería subir más alto,” dijo. “Tal vez la próxima vez haré más trucos.”
Mr. Nooe espera trabajar con la Escuela de Florida para Sordos y Ciegos para ayudar a sus estudiantes para que aprendan a volar.
 

Traducido al español por Lola de Varas

 
http://www.michaelwhubbs.com

Michael Hubbs es egresado de la Escuela de Texas para Sordos. Está entrenando duro y espera competir en las olimpíadas de invierno del año 2014. Su deporte es el patinaje de velocidad en pista corta.

Cuando Michael era más joven, era un buen patinador de patines en línea. Cuando estaba en la secundaria, se cambió a la natación. También era bueno nadando, se ganó dos medallas e impuso nuevos récords.

En Marzo de 2012, Michael decidió comenzar a patinar nuevamente y ganó premios en varias competencias. Ahora está entrenando en el Centro de Entrenamiento Olímpico en Utah.

En una entrevista reciente, Michael dijo, "Si crees al 110 por ciento y pones tu esfuerzo, entonces podrás sorprender al mundo."

 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 

Esta canción se llama “Vamos a ser amigos” y la canta un grupo llamado “White Stripes”. El video fue producido por D-PAN, la Cadena de Artes Profesional de Sordos (Deaf Professional Arts Network).

 

Para ver más videos de D-PAN, visite: www.d-pan.org

 

Aquí está la letra de la canción:

 

El otoño está aquí. Los niños gritan.

Tiempo de regresar a la escuela, suena la campana.

Compramos nuevos zapatos, es tiempo de caminar.

Escalamos la cerca, compramos libros y plumas.

Puedo decir que vamos a ser amigos.

 

Camina conmigo a través del parque y por los árboles.

Nos sentaremos en el suelo y contemplaremos todos los bichos que encontremos.

Entonces con seguridad caminaremos a la escuela sin ningún sonido.

 

Ahora llegamos a la escuela. Entramos aquí por nosotros mismos.

Hay suciedad en nuestros uniformes porque estuvimos persiguiendo hormigas y gusanos.

Nos limpiamos y ahora es tiempo de aprender.

 

Aprendemos los números, las letras, a deletrear y de los libros. Compartimos con la clase.

A la hora del recreo lanzaremos la pelota.

Luego regresamos al salón, a través del corredor.

La maestra mide nuestra altura marcándola en la pared.

 

No notamos que el tiempo pasa, no notamos nada.

Nos sentamos uno a lado del otro en cada clase.

La maestra piensa que soy gracioso y también le gusta la manera como cantas.

 

Esta noche soñaré mientras estoy en la cama, pensamientos absurdos pasan por mi cabeza.

Soñaré con los bichos y el alfabeto.

Cuando despierte mañana pensaré que tú y yo caminaremos juntos otra vez.

Puedo decir que vamos a ser amigos.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 
Los estudiantes en la Escuela Rochester para Sordos en los Estados Unidos y la Escuela Chuo Metropolitana de Tokio para Sordos ubicada en Tokio, Japón están participando en un proyecto especial. Este se llama SEEDS-International (Secondary Educational Enrichment for Deaf Students – International / Enriquecimiento Educativo de Secundaria para Estudiantes Sordos – Internacional).  Primero, los estudiantes japoneses visitaron los Estados Unidos y luego los estudiantes americanos visitaron Japón.
 
En este video, los estudiantes americanos y japoneses explican las matemáticas y términos escolares en su propio lenguaje de señas. La maestra de los estudiantes americanos es la Sra. Heather Mooney. Los estudiantes en el video son: Ayumi, Sayaka, Marlena, Brianna, Felicia, Bryanna y Gabby.
 
Términos matemáticos en el lenguaje de señas americano (ASL) y en el lenguaje de señas japonés (JSL)
 
Todas las palabras se deletrean manualmente con el alfabeto del lenguaje de señas en el lenguaje de señas americano, luego se hacen las señas en el lenguaje de señas americano , luego se deletrean manualmente en el lenguaje de señas japonés y se hacen las señas en el lenguaje de señas japonés.
 
Matemáticas
Fracción
Álgebra
Forma
Igual
Tarea
A tiempo
Estricto
Estudio
 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

Yerko Difonis es un estudiante de bachillerato parcialmente sordo y completamente ciego. Nació en Chile. Él y su familia se mudaron a los Estados Unidos. Yerko asistió a la escuela durante muchos años en el estado de Nueva York. Luego se mudó nuevamente a Chile donde está viviendo actualmente.

Yerko tiene un talento especial para la música. Es un pianista superdotado. Comenzó a tocar el piano cuando apenas tenía seis años de edad. Recientemente estuvo en un concurso de talentos de televisión en Chile llamando “Talento Chileno”. Tocó una pieza musical que él mismo escribió. Se llama “Volando alto”.

En este video podrá ver la actuación de Yerko en “Talento Chileno”.

 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

Este video viene de la ciudad de Hong Kong. Hong Kong es una ciudad muy grande localizada al este de China. En el video, una niña llamada Kylie Lee nos muestra cómo contar hasta 10 en el lenguaje de señas de Hong Kong.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

Escuela Especial Rohana
Sri Lanka

La Escuela Especial Rohana fue fundada en 1963 por el Venerable Naradde Vedananda Thero, un monje Budista que tuvo una visión de proporcionar a los rechazados de la sociedad una educación formal.  Su deseo fue darles una educación igual a las normales que tenían los estudiantes con mayores privilegios.

En la actualidad, la escuela tiene mas de 120 alumnos cuyas edades van de los 6 a los 20 años en los Grados 1 al 11 y Nivel O.  Mas de 70 de ellos viven en edificios de hostales reconstruidas.  La escuela está ubicada en  Matara en la Costa Sur de Sri Lanka.

La página Web  de la escuela es: http://www.rohanaspecialschool.org

Traducido al español por Lola de Varas
 

 

Instituto Tierra Santa para los Sordos. Salt, Jordania Este video de Explore.org muestra una visita a la escuela ubicada en Salt, Jordania. El hombre que aparece en el video es el Hermano Andrew de Carpentier. El proporciona un tour de la escuela y analiza la alta tasa de sordera genética en Jordania. Nos presenta a dos hermanas y ambas son sordas.Una hermana está estudiando para dar los examenes de ingreso a la universidad. El Hermano Andrew habla acerca del programa de capacitación vocacional. La escuela considera que es bueno que los estudiantes estudien para asistir a la universidad, pero que también es bueno conocer un arte o un oficio para conseguir un trabajo. La escuela tiene 7 u 8 diferentes programas vocacionales. Nos muestra el hermoso trabajo en madera que hacen los estudiantes en la Escuela. El trabajo en madera que se hace en la escuela se vende y es bueno que los estudiantes vean que su trabajo tiene valor. La escuela les enseña a los estudiantes que todos ellos tienen una misión en el mundo, que fueron puestos en la Tierra por Dios con un propósito.

Traducido al español por Lola de Varas
Este video fue realizado por estudiantes de la Escuela de Kentucky para Sordos (KSD, por sus siglas en ingés) en Danville, Kentucky, USA. Los estudiantes cuentan la historia de la escuela. KSD fue fundada en1823 y fue la primera escuela con apoyo del estado para gente sorda en los Estados Unidos.
 
La ciudad de Danville está localizada en el centro del estado de Kentucky en el área denominada "Bluegrass" que es famosa por las carreras de caballos. 
 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

Éste video viene de Nepal. La Fundación Esther Benjamins, una institución de caridad en el Reino Unido, trabaja en conjunto con la Escuela para Sordos Bhairahawa construyendo salones, aportando becas para estudiantes de escasos recursos, y voluntarios que trabajen en la escuela.
En éste video, dos voluntarios del Reino Unido enseñan a los estudiantes a elaborar mosaicos. Los voluntarios, Camille Kinchin y Holly Wheaton, quieren enseñar a los jóvenes una habilidad que pueda ayudarles a ganarse la vida en el futuro.


Traducido al español por Ale Campa
Un adolescente de nombre Darren Rajbal recientemente ganó en "South Africa’s Got Talent" ("Sudáfrica tiene talento"). Darren está en 11º grado en la Escuela Fulton para Sordos y su talento es bailar hip hop. Darren comenzó a bailar cuando tienía 14 años. Su premio por ganar el concurso fue de $33,000 dólares americanos. Este muchacho planea usar el dinero del premio para poner en marcha una escuela para niños sordos.
 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

Desde Brasil,  Journal do Surd

Este video muestra las noticias de sordos. Los niños sordos presentan un programa de noticias sobre asuntos ambientales. Nos proporcionan información sobre hechos ecológicos en nuestro planeta. El reciclaje es un asunto sobre el cual también discuten. Ellos nos enseñan a reciclar. Ellos también nos enseñan cómo reducir, reutilizar y reciclar desechos.

(Heidi Rauch)
  Este es un video de Jehanne McCullough sobre su visita al restaurante Kentucky Fried Chicken en El Cairo, Egipto.

Jehanne conoce al gerente y empleados del restaurante. Ellos platican que ella es de los Estados Unidos. El gerente ya ha estado en los Estados Unidos. Trabajó en un restaurante durante 13 años. Jehanne pregunta cuántas personas sordas trabajan en KFC. Él dice que 12.

El gerente muestra algunos símbolos egipcios que significan pollo, papas fritas, KFC para sordos, refrescos, Ketchup, te amo, Cairo y Asuán (ciudades egipcias), y Abu Simbel (un sitio histórico cerca de Asuán).

(Heidi Rauch)

                                                          

 

En Medellín, Colombia, un grupo de niños sordos es reunido para formar parte de una orquesta. El grupo "Manos Blancas" interpreta con maestría la música que ninguno de sus
integrantes puede escuchar. Es difícil entender cómo niños sordos pueden hacer
música. Sin embargo, esta orquesta demuestra que la música es el idioma universal, tanto para personas oyentes como para sordos.

(Heidi Rauch)