Хенк Беттен
ГОЛЛАНДИЯ

 

Дорогие люди,                                                                                            

Я расскажу вам короткую историю.

Пять лет назад в Голландии была опубликована моя последня книга. Называется она "ЖИЗНЬ ПОЛНА ЗНАКОВ". В ней рассказывается о глухих. В эту книгу вошел и мой рассказ "Басня о лисице и утке".

 

Басня о лисице и утке

Хенк Беттен
перевел с английского Евгений Пильщиков 

 

Лисица рыскает по лесу в поисках добычи .

Неожиданно она замечает одинокую утку.                                                                                                            

Утка, ни о чем не подозревая, нежится у самого берега на солнышке .

Затем лисица слышит, как пара уток в небе, громко крякая, предупреждают свою товарку о приближающейся опасности. Лису удивляет то,  что утка  нимало не встревожена подаваемыми ей сигналами. Лисица недоумевает.

Ворона, наблюдающея эту сцену, неожиданно спрашивает:

"Лиса, почему ты не схватишь эту утку?"

- Я-то? Ну, вообще-то я собиралась это сделать, но утка, как мне кажется, не особо меня и боится. Разве это не странно?

Ворона в ответ громко смеется: "Вовсе не странно. Эта утка глуха как тетерев."

Но все же ворона по-прежнему не делает попытки броситься на утку. Удивленная ворона спрашивает:

- Почему ты не съешь ее? Гляди, какая  она славненькая да жирненькая!

- Понимаешь, - отвечает лисица, - неизвестно, что может случиться, если ты съешь утку, которая так глуха, как эта...