En la ciudad de Oaxaca, México hay aproximadamente 20 policías sordos. Son responsables de observar los monitores de las 200 cámaras de seguridad de la ciudad. Oaxaca es una ciudad que muchos turistas disfrutan conocer. Es famosa por su arte y comida. Los oficiales de policía que son sordos observan los monitores. Observan las conductas sospechosas, gente que roba carteras, peleas, robo de carros, tráfico de drogas y cualquier otro crimen violento. Cuando ven que sucede algo, contactan a los oficiales de policía que trabajan en las calles. Los oficiales sordos son hombres y mujeres. Desde que empezaron a trabajar han ayudado a capturar muchos criminales.
Traducido
al español por Lola de Varas
|
|
|
Tan Yap
es un
maestro
de
lenguaje
de señas
en
Malasia.
Él es
excepcional
porque
tiene 97
años.
Tan
desea
ayudar a
otra
gente
mayor a
aprender
el
lenguaje
de señas,
así que
no le
cobra a
sus
estudiantes
por
asistir
a sus
clases.
En una
entrevista
reciente
con The
Star
Online,
dijo:
“He
notado
que
muchos
adultos
mayores
que se
han
vuelto
sordos,
debido a
la edad,
no
encuentran
forma de
comunicarse
con sus
familias.
Nadie
los
entiende
ni se
acerca a
ellos,
así que
se
vuelven
solitarios.
Algunos
incluso
se
enferman
mentalmente
y se
suicidan”.
Tan ha
enseñado
el
lenguaje
de señas
por 47
años.
Algunas
personas
lo
llaman
el
“padre
de los
sordos”
porque
ayudó a
iniciar
escuelas
para la
gente
sorda en
muchas
áreas de
Malasia.
En 1974
ganó un
prestigioso
premio
llamado
“Edward
Miner
Gallaudet”,
el cual
otorga
la
Universidad
Gallaudet
en
Washington,
D.C., en
los
Estados
Unidos
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch |
|
|
|
Recientemente fue publicado un nuevo diccionario de lenguaje de signos en Ecuador. Este diccionario fue publicado como parte de una propuesta para convertir el Lenguaje de Signos Ecuatoriano en un idioma oficial en Ecuador. Este nuevo diccionario es importante porque muestra a las personas sordas en Ecuador que es adecuado utilizar el lenguaje de signos. En el pasado las escuelas en Ecuador no enseñaban este idioma. A los niños sordos se les enseñaba con un enfoque más oral que hacía énfasis en la vocalización acentuada y la lectura de labios. El nuevo diccionario hace que el lenguaje de signos sea más aceptable. Será utilizado para enseñar a los proveedores de servicio público a comunicarse con personas sordas.
|
Traducido
al español por Lola de Varas |
|
|
|
Dr. Justus Peters es el autor de un nuevo libro, “A Walk in My Moccasins: Memoirs of a Deaf Physician”. (Una caminata en mis mocasines: Memorias de un Médico Sordo). En su libro el Dr. Peter les cuenta a los lectores sobre su vida y como se convirtió en doctor.
El Dr. Peters dice, “Rezo porque ‘Una caminata en mis Mocasines’ le de a otros la esperanza de continuar con sus sueños. He sido bendecido al experimentar de primera mano que tener una discapacidad no limita la oportunidad de tener éxito en América. Deseo devolverle algo a la Sociedad que me dio la oportunidad de tener éxito y cumplir mis sueños.”
El Dr. Peters obtuvo su título de médico en la Escuela de Medicina de Creighton University . El es ahora un médico de familia y vive en Texas, USA. Está casado y tiene dos niños.
“Una caminata en mis mocasines: Memorias de un médico sordo” está disponible para la venta en línea en Amazon.com.
Traducido
al español por Lola de Varas
|
|
|
El Shafaq Cultural Center es el hogar de una nueva escuela de títeres para sordos en Teherán, Irán. La escuela fue fundada por la Organización de Arte y Cultura del Municipio de Teherán.
Hubo una ceremonia especial para la apertura de la escuela. La invitada de honor en la ceremonia de apertura fue Samineh Baghcheban. Ella es hija de Jabbar Baghcheban, el hombre que fundó la primera escuela para sordos en Irán en 1924.
Samineh expresó su felicidad por la escuela de títeres. Ella habló sobre la escuela que inició su padre y como la escuela de títeres es un resultado de la primera escuela. Ella dijo, “Cuando asisto a tales ceremonias, descubro que los esfuerzos de mi padre no fueron inútiles. La semilla que mi padre plantó hace muchos años para apoyar a los ciegos ahora se ha convertido en un gran árbol con el respaldo de los miembros de la familia y amigos de los sordos que hay en la sociedad” dijo. Samineh añadió que los sordos son los mejores actores del mundo porque dependen de la visión para sus vidas.
Al terminar la ceremonia, los estudiantes presentaron un espectáculo de títeres.
|
Traducido
al español por Lola de Varas |
|
|
|
Angus
McDonald
vive en
Ngunguru,
Nueva
Zelanda. Es
un atleta
que juega
squash.
Angus es el
campeón
mundial
sordo de
squash que
está
entrenando
para los
siguientes
campeonatos
que se
llevarán a
cabo en
Octubre.
Angus tiene
49 años.
Cuando tenía
17, estaba
jugando
rugby y se
rompió el
cuello.
Después de
que su
cuello sanó,
decidió
buscar un
deporte que
no fuera de
contacto.
Eligió
entonces el
squash.
En el squash
hay que
moverse muy
rápido. Los
jugadores
deben usar
su sentido
del oído
para saber
adónde va la
pelota.
Angus dice,
“La mayoría
de los
jugadores
pueden oír
la pelota
cruzando la
cancha y
saben hacia
dónde va a
ir. Yo tengo
que mirar la
bola todo el
tiempo”.
El squash es
un deporte
de raqueta
de alta
velocidad
que juegan
dos
jugadores (o
en dobles, 4
jugadores en
la cancha al
mismo tiempo)
en una
cancha de
cuatro
paredes con
una pelota
de goma,
pequeña y
hueca.
|
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch |
|
|
|
Mojo Mathers es una
mujer con sordera
profunda que vive en
Nueva Zelanda. En
2011 la gente de su
área votó por ella
para convertirse en
Miembro del
Parlamento (MP).
Ella es la primera
persona sorda en ser
elegida para ser MP
en Nueva Zelanda.
Ella nació en
Londres, Reino Unido,
en 1966. Luego se
mudó a Nueva Zelanda
y trabajó para
proteger el medio
ambiente. Ella es
miembro del Partido
Verde. Este partido
político está
enfocado en asuntos
que protegen el aire,
el agua y la tierra.
El nombre Mojo
proviene de una
canción que les
gustaba a sus
padres. La canción
era de Muddy Waters
y se llamaba "Got My
Mojo Working". Mojo
tiene 3 hijos.
Durante su campaña
en 2011, Mojo
escribió sobre ella.
Escribió “Lucho por
reducir mi impacto
personal en el medio
ambiente siendo
vegetariana,
apoyando los
alimentos que no
están genéticamente
modificados,
alimentos orgánicos
y no tóxicos,
comercio justo y
seguimiento local,
utilizando el
transporte público,
manteniéndome
informada e
involucrándome.
Tengo una fuerte
ética de trabajo y
soy muy accesible
por e-mail”.
|
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch |
|
|
|
Mozzeria es un nuevo restaurante Italiano en San Francisco, California USA. Los dueños de Mozzeria son Melody y Russell Stein, una joven pareja de sordos. Muchos de los empleados del restaurante también son sordos
Melody nació en Hong Kong y se mudó a California cuando era muy joven. Luego de graduarse de Secundaria, asistió a la Universidad Gallaudet. Mientras asistía a la Universidad conoció a Russell quien creció en la ciudad de New York.
Melody siempre deseó tener un restaurante. Luego de graduarse en Gallaudet, trabajó durante poco tiempo con una organización sin fines de lucro. Luego decidió hacer realidad su sueño de tener un restaurante. Asistió a una escuela especial para aprender acerca del negocio de restaurantes. También viajó por Italia para aprender más acerca de la comida Italiana. Melody y Russ aprendieron a cocinar y luego empezaron a planificar para abrir su restaurante.
Ellos inauguraron Mozzeria a finales del 2011. Las personas sordas y los que no lo son en San Francisco asistían a Mozzeria y disfrutan de su pizza tipo Napolitana. Los Steins hornan sus pizas en hornos cubiertos de madera.
|
Traducido
al español por Lola de Varas |
|
|
|
|

“The
Hammer” (“El
Martillo”) es una
nueva película sobre
un hombre sordo,
Matt Hamill. Matt es
famoso en el deporte
de la lucha libre.
Cuando Matt estaba
en la universidad
fue el campeón
nacional por 3 años
de la Asociación
Nacional de
Atletismo de
Colegios
Universitarios. Matt
asistió al Instituto
de Tecnología de
Rochester, en la
ciudad del mismo
nombre, en el estado
de Nueva York,
Estados Unidos. En
1997 Matt participó
en las Olimpíadas de
Sordos de Dinamarca.
Ganó medallas de oro
en la competencia de
lucha greco-romana.
También participó en
las Olimpíadas de
Sordos en 2001 en
Roma, Italia, y ganó
una medalla de oro y
una de plata.
Matt era uno de los
luchadores en el
programa de
televisión “The
Ultimate Fighter”.
Fue parte del
programa durante 6
años. En Agosto de
2010 Matt se retiró
de “The Ultimate
Fighter”.
“The Hammer” (“El
Martillo”) ha ganado
muchos premios en
los concursos de
películas.
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch |
|
|
Butan está ubicado cerca de India, China y Nepal. Está ubicado en la famosa cadena montañosa conocida como los Himalayas
En Bután hay mucha inquietud. Eso significa que no hay paz y que no es un país estable. Existen luchas entre diferentes grupos de personas y muchas personas son encarceladas. Muchos han escapado de Butan y han ido a vivir a otros países
Muchas personas sordas de Butan fueron a vivir al área de Seattle, Washington en los Estados Unidos. Cuando llegaron a su nuevo hogar no sabían el Lenguaje Americano de Signos. Muchos no habían aprendido ningún idioma organizado. La educación de las personas sordas en Butan es muy deficiente.
Highline Community College en Seattle inició clases para enseñar el Lenguaje Americano de Signos a las personas de Bután. En esta foto del diario The Seattle Times una pareja de esposos de Butan practican ASL en clase. Ellos se llaman Dhan y Bee Biswakarma.
Dhan y Bee se conocieron luego que escaparon de Bután mientras vivían en un campo de refugiados. Llegaron a Estados
Unidos en el 2009. Tienen un hijo de 12 años llamado Golpal.
Traducido
al español por Lola de Varas
|
|
|
|


Invitaron
a todos los
artistas a
participar en
esta exposición
en una bella
ciudad del Mar
Adriático y
reúne a artistas
de todo el mundo.
Esta es una
oportunidad
fascinante para
intercambiar
experiencias y
hacer nuevas
amistadas. Este
programa
internacional
cultural
promueve la
cultura
artística de
sordos croatas y
la integración
de la gente con
discapacidades a
través del arte.
La exposición
tendrá lugar
bajo los
auspicios del
Sr. Ivo
Josipovićc,
presidente de la
República de
Croacia. Esta
exposición es un
evento
importante y
esperamos
redunde en una
promoción aún
mayor de Croacia
en Europa y el
mundo.
Para mayor
información:
Vanda Šagovac,
Presidente de la
Asociación
“World of
Silence”
vsagovac@xnet.hr
Web site:
www.svijet-tisine.hr Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch
|
|
|
|
Cerdas Barus es un
jugador de ajedrez con
el título de Gran
Maestro. Cerdas tiene 50
años y es originario de
Indonesia. Su primera
competencia
internacional fue en
1983. Jugó en el equipo
de la ciudad de Medan,
en cual participó en el
Campeonato de Ciudades
Asiáticas en Hong Kong.
Después de eso, estuvo
en la olimpíada de ajedrez
en Grecia en 1984. Desde
entonces ha participado
en muchas competencias
de ajedrez. En 2010 ganó
una medalla de oro en la
olimpíada de ajedrez en
Bled, Eslovenia. En la
primavera de 2011,
Cerdas ganó la
competencia
internacional de ajedrez
de Telin en Jakarta,
Indonesia.
La palabra "Gran
Maestro" significa que
un jugador de ajedrez ha
ganado competencias muy
difíciles. Es un honor y
el título más alto que
un jugador de ajedrez
puede obtener. Una vez
que se alcanza, el
título se mantiene
durante toda la vida de
la persona.
|
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch |
|
|
|
¿Padece
Usted, o alguien que Usted
conoce, de sordera, bien sea
parcial o total? Entonces
nos gustaría conocer sobre
sus experiencias turísticas
y qué es lo que desea, como
persona con discapacidad
auditiva, respecto al
turismo, viajes así como
productos y servicios de
hospitalidad. Utilizaremos
la retroalimentación que nos
proporcione para informar a
la industria del turismo
sobre las necesidades de la
gente con dificultades
auditivas. No importa el
país donde viva, por favor
ayúdenos contestando una
encuesta que podrá encontrar
en:
http://www.tourismandhearingsurvey.co.nz/
Agradeceremos enormemente su
participación y ayudaremos a
mejorar el acceso no
solamente al turismo sino
también a otros ámbitos de
la vida. Esta es la primera
encuesta de su tipo. Su
participación es anónima y
sus respuestas no podrán ser
relacionadas con Usted.
Si conoce a alguien más que
padezca sordera y que
pudiera estar interesado en
contestar la encuesta, o si
Usted es una ONG, ¿podría
pasar el enlace de la
encuesta?
Agradecemos de antemano su
ayuda.
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch
|
|
|

Mirakle Couriers
es una compañía
ubidada en
Mumbai, India.
Los trabajadores
transportan
paquetes y
cartas de un sitio
a otro. La
compañía se
inició en el
2009. Tiene 70
empleados sordos.
Ellos hacen
aproximadamente
65,000 entregas
cada mes.
Un
hombre llamado
Dhruv Lakra
fundó Mirakle
Couriers. Un
dia el conoció a
un joven sordo
en el bus. Pudo
observar que el
hombre tenía una
vida dificil.
En India no hay
muchas
oportunidades de
trabajo para
sordos. La
mayoría de los
sordos son muy
pobres. El Sr.
Lakra deseaba
encontrar una
forma para que
los sordos
pudieran
conseguir
trabajos.
Mr. Lakra
decidió empezar
un negocio de
courier. Pensó
que sería un
buen negocio
para los sordos
porque requiere
mucha habilidad
visual. El
decía que los
sordos son
extremadamente
buenos para leer
mapas y recordar
caminos y
edificios.
Traducido
al español por Lola de Varas
|
|
|
|
 |
|
Tony -- 8 years
old |
En el mundo solo hay
pocos oficiales de
policia que son sordos
. Uno de estos policías
sordos fue Tony
Wallace. El trabajaba
en una pequeña ciudad en
el estado de Alaska. En
Agosto el estaba
trabajando una noche
cuando un individuo le
disparó a el y a su
compañero policía,
Matt. Ambos hombres
fallecieron. Luego que
los dos policías
fallecieron, los otros
oficiales de policía
capturaron al que
disparó.
El era un individuo que vivia en
la ciudad de Tony y
tenía un largo historial
de mala conducta. La
ciudad de Hoonah celebró
un servicio funerario
especial para Tony y
Matt. Muchos oficiales
de policía de alrededor
del país asistieron a
este servicio y el
Gobernador del Estado de
Alaska pronunció un
discurso durante el
servicio.
Traducido
al español por Lola de Varas |
|
|
Laëtitia Thuel es una
intérprete artística de
lenguaje por señas quien
vive en Francia. Su
especialidad es combinar
la danza y el lenguaje
por señas para
interpretar conciertos
musicales. Laëtitia
afirma que no ha
conocido a nadie que
interprete exactamente
como ella lo hace. Ella
está en el escenario con
los artistas y es parte
del espectáculo.
Laëtitia tiene 29 años y
aprendió el lenguaje por
señas hace 14 años. Ella
proviene de una familia de
artistas, cantantes,
bailarines y actores.
Ella ha estado
involucrada con el mundo
del espectáculo desde
que nació.
La gente sorda en los
auditorios de conciertos
le han otorgado varios
comentarios positivos.
Laëtitia espera que en
el futuro ya no se
necesiten intérpretes.
Espera que cada quien
aprenda el lenguaje por
señas y pueda
comunicarse con los
sordos.
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch
|
|
|
|
James Duthie era un
trabajador sordo de
una fábrica quien
vivía en Escocia. En
1951 decidió ir en
bicicleta desde su
hogar hacia el
Círculo Ártico a
3,000 millas. El
viaje en bicicleta
le tomó 3 meses.
Mientras viajaba,
escribía en un
diario para contar
sus experiencias. El
diario fue publicado
y se llamó "Fui en
bicicleta al Círculo
Ártico".
El apodo de James
era "Dummy Jim" y
puedes leer su
historia en la
página Web:
www.dummyjim.com
Dos hombres de
Escocia, Olly
Rundell y Alex
South, están
viajando en
bicicleta siguiendo
la misma ruta que
James siguió. Están
utilizando esta ruta
para recaudar dinero
para la Sociedad
Nacional de Niños
Sordos en el Reino
Unido y también para
hacer una película
sobre el diario de
James.
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch
|
|
|
Recientemente
se erigió una nueva estatua
de bronce de Helen Keller en
el edificio del Capitolio en
los Estados Unidos. Helen
Keller fue una famosa mujer
americana que era ciega y
sorda. Ella nació en 1880 y
murió en 1968. La nueva
estatua muestra a Helen
parada al lado de una
antigua bomba de agua con su
mano en el agua. Esto fue un
evento importante para
Helen. Esta fue la primera
palabra que aprendió a
deletrear con el alfabeto
americano de lenguaje de
señas.
Janet Salt es una mujer
sorda y ciega de 52 años
proveniente de Inglaterra.
Recientemente caminó 42
millas (68 kilómetros) en la
Gran Muralla China. Ella
utilizó la caminata para
recaudar dinero para una
institución de caridad en el
Reino Unido.
Muchas
personas sordas se han
graduado de la escuela
veterinaria. Ahora trabajan
como veterinarios cuidando
animales. Uno de los
veterinarios sordos es el
Dr. Thomas McDavitt. En esta
foto, el Dr. McDavitt está
revisando el ritmo cardíaco
de un perro. No está usando
un estetoscopio como el que
usan los veterinarios que
oyen, sino que pone su
mejilla en el costado del
perro para sentir los
latidos del corazón.
Traducido
al español por Heidi Rebeca Rauch
|

Las olimpíadas
para sordos se
están llevando a
cabo en Taipei,
Taiwán. Más de
4000 atletas de
85 países están
en Taipei.
Algunos de los
deportes son:
natación, tenis
de mesa,
badminton y
ciclismo.
|

Denver es un perro
especialmente
entrenado para
sordos. Este le fue
dado recientemente a
Bonnie por la
institución de
beneficencia del
Reino Unido “Perros
que oyen para gente
sorda” (Hearing Dogs
for Deaf People).
Denver le ayuda a
Bonnie alertándola
sobre el teléfono,
timbre de la puerta
y alarma contra
incendios. Denver y
Bonnie han conocido
varias personas
famosas. Una de
ellas fue la
princesa Ana.
|

Lee
Tur Chung es sordo y
tiene 35 años.
Recientemente se
graduó de la
Universidad
Kebangsaan Malaysia
(UKM) obteniendo el
grado en Educación
Especial. |
|
La
Conferencia Mundial
Hellen Keller se
llevará a cabo del
22 al 27 de Octubre
en Uganda. Esta
conferencia se reúne
cada cinco años. La
gente que se
congrega en esta
conferencia discute
asuntos sobre gente
sorda y ciega
alrededor del mundo.
|