Adultos DFI


 

 

Noticias
¿Conoces alguna noticia interesante? Por favor contáctanos. .

 

En febrero y Marzo 2013, se realizó el Campeonato Mundial de Curling para sordos en Berna, Suiza.  Llegaron equipos de todo el mundo para participar.

El curling es un deporte que se juega en hielo.  Los jugadores empujan una piedra de granito grande y pesada a través de hielo suave y tratan de empujarla hacia la meta.  Los ganadores hacen llegar sus piedras lo mas cerca de la mitad de la meta.  Los miembros del equipo usan cepillos para suavizar el hielo.



Traducido al español por Lola de Varas

 

Hwang Kim

 

Hwang Jin tiene 33 años y vive en Seúl, Corea del Sur. Una historia reciente escrita por Kim Min-sang y Lee Yu-jeong en el periódico Korea Joongang Daily contó la historia de la vida de Hwang y su trabajo. Ella trabaja como barista en un café Starbucks localizado en la Universidad Nacional de Educación de Seúl.

 

Ella está casada y tiene dos hijos. El año pasado, escuchó que Starbucks, junto con la Agencia de Empleo de Corea para Discapacitados, estaba buscando emplear gente con discapacidades. Ella recibió entrenamiento por tres semanas y luego comenzó a trabajar.

 

A ella le gusta su trabajo y sus compañeros han comenzado a utilizar el lenguaje de señas. El primero en aprender el lenguaje de señas en la sucursal de Starbucks fue el gerente de la tienda, Jung Cheon-won, de 38 años. “Primero nos tratamos de comunicar por escrito en un pedazo de papel, pero era demasiado lío, así que comencé a aprender el lenguaje de señas”, dijo Jung.

 

“La mayoría de los lugares no contrata gente discapacitada a menos que sea un trabajo sencillo de labor manual, pero aquí, estoy contenta de mezclarme con otra gente”, dice Hwang.

 

 

Página web del Korea Joongang Daily


Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 



Gerry's route
Map from Sailword.com
 

Gerry Hughes es un hombre sordo de Glasgow, Escocia.  El es profundamente sordo y usa el lenguaje de signos británico.  Está casado y tiene dos hijas.

En Septiembre 2012 Gerry inició un largo viaje desde Escocia para navegar alrededor del mundo solo.  Quiere ser el primer sordo que haga este viaje en solitario.  Su plan es navegar por los cinco cabos del sur.  Dos de estos cabos son el Cabo de Buena Esperanza (Sud África) y el Cabo de Hornos (Chile)

En la página Web de Gerry puede conocer donde está exactamente hoy.  La dirección de su página Web es

Gerry espera que los jóvenes sordos lean acerca de su viaje.  El quiere que se sientan inspirados y que sepan que pueden vencer los obstáculos que enfrentan en sus vidas.

 

 

                                                          

En la ciudad de Oaxaca, México hay aproximadamente 20 policíassordos.  Son responsables de observar los monitores de las 200 cámaras de seguridad de la ciudad.  Oaxaca es una ciudad que muchos turistas disfrutan conocer.  Es famosa por su arte y comida.  Los oficiales de policía que son sordos observan los monitores.  Observan las conductas sospechosas, gente que roba carteras, peleas, robo de carros, tráfico de drogas y cualquier otro crimen violento.  Cuando ven que sucede algo, contactan a los oficiales de policía que trabajan en las calles.  Los oficiales sordos son hombres y mujeres.  Desde que empezaron a trabajar han ayudado a capturar muchos criminales.
 
Traducido al español por Lola de Varas

 

 
Photo from The Star Online
Tan Yap es un maestro de lenguaje de señas en Malasia. Él es excepcional porque tiene 97 años. Tan desea ayudar a otra gente mayor a aprender el lenguaje de señas, así que no le cobra a sus estudiantes por asistir a sus clases. En una entrevista reciente con The Star Online, dijo: “He notado que muchos adultos mayores que se han vuelto sordos, debido a la edad, no encuentran forma de comunicarse con sus familias. Nadie los entiende ni se acerca a ellos, así que se vuelven solitarios. Algunos incluso se enferman mentalmente y se suicidan”.
 
Tan ha enseñado el lenguaje de señas por 47 años. Algunas personas lo llaman el “padre de los sordos” porque ayudó a iniciar escuelas para la gente sorda en muchas áreas de Malasia. En 1974 ganó un prestigioso premio llamado “Edward Miner Gallaudet”, el cual otorga la Universidad Gallaudet en Washington, D.C., en los Estados Unidos

 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 
Recientemente fue publicado un nuevo diccionario de lenguaje de signos en Ecuador.  Este diccionario fue publicado como parte de una propuesta para convertir el Lenguaje de Signos Ecuatoriano en un idioma oficial en Ecuador.  Este nuevo diccionario es importante porque muestra a las personas sordas en Ecuador que es adecuado utilizar el lenguaje de signos.  En el pasado las escuelas en Ecuador no enseñaban este idioma.  A los niños sordos se les enseñaba con un enfoque más oral que hacía énfasis en la vocalización acentuada y la lectura de labios.  El nuevo diccionario hace que el lenguaje de signos sea más aceptable.  Será utilizado para enseñar a los proveedores de servicio público a comunicarse con personas sordas.

 

Traducido al español por Lola de Varas

 
 

Dr. Justus Peters es el autor de un nuevo libro,  “A Walk in My Moccasins: Memoirs of a Deaf Physician”. (Una caminata en mis mocasines:  Memorias de un Médico Sordo).  En su libro el Dr. Peter les cuenta a los lectores sobre su vida y como se convirtió en doctor.

 

El Dr. Peters dice, “Rezo porque ‘Una caminata en mis Mocasines’ le de a otros la esperanza de continuar con sus sueños.  He sido bendecido al experimentar de primera mano que tener una discapacidad no limita la oportunidad de tener éxito en América.  Deseo devolverle algo a la Sociedad que me dio la oportunidad de tener éxito y cumplir mis sueños.”

 

El Dr. Peters obtuvo su título de médico en la Escuela de Medicina de Creighton University . El es ahora un médico de familia y vive en Texas, USA.  Está casado y tiene dos niños.

 
“Una caminata en mis mocasines:  Memorias de un médico sordo” está disponible para la venta en línea en  Amazon.com.

Traducido al español por Lola de Varas

 

 


El  Shafaq Cultural Center es el hogar de una nueva escuela de títeres para sordos en Teherán, Irán. La escuela fue fundada por la Organización de Arte y Cultura del Municipio de Teherán.

 

Hubo una ceremonia especial para la apertura de la escuela.  La invitada de honor en la ceremonia de apertura fue Samineh Baghcheban. Ella es hija de Jabbar Baghcheban, el hombre que fundó la primera escuela para sordos en Irán en 1924.

 

Samineh expresó su felicidad por la escuela de títeres.  Ella habló sobre la escuela que inició su padre y como la escuela de títeres es un resultado de la primera escuela.  Ella dijo, “Cuando asisto a tales ceremonias, descubro que los esfuerzos de mi padre no fueron inútiles.  La semilla que mi padre plantó hace muchos años para apoyar a los ciegos ahora se ha convertido en un gran árbol con el respaldo de los miembros de la familia y amigos de los sordos que hay en la sociedad” dijo. Samineh añadió que los sordos son los mejores actores del mundo porque dependen de la visión para sus vidas.

 

Al terminar la ceremonia, los estudiantes presentaron un espectáculo de títeres.

 
 

Traducido al español por Lola de Varas

 

 
Angus McDonald vive en Ngunguru, Nueva Zelanda. Es un atleta que juega squash. Angus es el campeón mundial sordo de squash que está entrenando para los siguientes campeonatos que se llevarán a cabo en Octubre.

Angus tiene 49 años. Cuando tenía 17, estaba jugando rugby y se rompió el cuello. Después de que su cuello sanó, decidió buscar un deporte que no fuera de contacto. Eligió entonces el squash.

En el squash hay que moverse muy rápido. Los jugadores deben usar su sentido del oído para saber adónde va la pelota. Angus dice, “La mayoría de los jugadores pueden oír la pelota cruzando la cancha y saben hacia dónde va a ir. Yo tengo que mirar la bola todo el tiempo”.

El squash es un deporte de raqueta de alta velocidad que juegan dos jugadores (o en dobles, 4 jugadores en la cancha al mismo tiempo) en una cancha de cuatro paredes con una pelota de goma, pequeña y hueca.

 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 
Photo from Wikipedia.com

Mojo Mathers es una mujer con sordera profunda que vive en Nueva Zelanda. En 2011 la gente de su área votó por ella para convertirse en Miembro del Parlamento (MP). Ella es la primera persona sorda en ser elegida para ser MP en Nueva Zelanda.

Ella nació en Londres, Reino Unido, en 1966. Luego se mudó a Nueva Zelanda y trabajó para proteger el medio ambiente. Ella es miembro del Partido Verde. Este partido político está enfocado en asuntos que protegen el aire, el agua y la tierra.

El nombre Mojo proviene de una canción que les gustaba a sus padres. La canción era de Muddy Waters y se llamaba "Got My Mojo Working". Mojo tiene 3 hijos.

Durante su campaña en 2011, Mojo escribió sobre ella. Escribió “Lucho por reducir mi impacto personal en el medio ambiente siendo vegetariana, apoyando los alimentos que no están genéticamente modificados, alimentos orgánicos y no tóxicos, comercio justo y seguimiento local, utilizando el transporte público, manteniéndome informada e involucrándome. Tengo una fuerte ética de trabajo y soy muy accesible por e-mail”.


 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 

Photo from Yelp.com

 

Mozzeria es un nuevo restaurante Italiano en San Francisco, California USA. Los dueños de  Mozzeria son Melody y Russell Stein, una joven pareja de sordos.  Muchos de los empleados del restaurante también son sordos
 
Melody nació en Hong Kong y se mudó a California cuando era muy joven.  Luego de graduarse de Secundaria, asistió a la Universidad Gallaudet.  Mientras asistía a la Universidad conoció a  Russell quien creció en la ciudad de New York.
 
Melody siempre deseó tener un restaurante.  Luego de graduarse en  Gallaudet, trabajó durante poco tiempo con una organización sin fines de lucro.  Luego decidió hacer realidad su sueño de tener un restaurante.  Asistió a una escuela especial para aprender acerca del negocio de restaurantes.  También viajó por Italia para aprender más acerca de la comida Italiana.  Melody y Russ aprendieron a cocinar y luego empezaron a planificar para abrir su restaurante.
 
Ellos inauguraron Mozzeria a finales del 2011.  Las personas sordas y los que no lo son en San Francisco asistían a Mozzeria y disfrutan de su pizza tipo Napolitana.  Los Steins hornan sus pizas en hornos cubiertos de madera.

 

Traducido al español por Lola de Varas

 

 

 

 “The Hammer” (“El Martillo”) es una nueva película sobre un hombre sordo, Matt Hamill. Matt es famoso en el deporte de la lucha libre.

 

Cuando Matt estaba en la universidad fue el campeón nacional por 3 años de la Asociación Nacional de Atletismo de Colegios Universitarios. Matt asistió al Instituto de Tecnología de Rochester, en la ciudad del mismo nombre, en el estado de Nueva York, Estados Unidos. En 1997 Matt participó en las Olimpíadas de Sordos de Dinamarca. Ganó medallas de oro en la competencia de lucha greco-romana. También participó en las Olimpíadas de Sordos en 2001 en Roma, Italia, y ganó una medalla de oro y una de plata.

 

Matt era uno de los luchadores en el programa de televisión “The Ultimate Fighter”. Fue parte del programa durante 6 años. En Agosto de 2010 Matt se retiró de “The Ultimate Fighter”.

 

“The Hammer” (“El Martillo”) ha ganado muchos premios en los concursos de películas.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 
Dhan and Bee Biswakarma
Full story and photo from
The Seattle Times

Butan está ubicado cerca de India, China y Nepal.  Está ubicado en la famosa cadena montañosa conocida como los Himalayas

En Bután hay mucha inquietud.  Eso significa que no hay paz y que no es un país estable.  Existen luchas entre diferentes grupos de personas y muchas personas son encarceladas.  Muchos han escapado de Butan y han ido a vivir a otros países
 
Muchas personas sordas de Butan fueron a vivir al área de Seattle, Washington en los Estados Unidos.  Cuando llegaron a su nuevo hogar no sabían el Lenguaje Americano de Signos.  Muchos no habían aprendido ningún idioma organizado.  La educación de las personas sordas en Butan es muy deficiente.

Highline Community College en Seattle inició clases para enseñar el Lenguaje Americano de Signos a las personas de Bután.  En esta foto del diario The Seattle Times una pareja de esposos de Butan practican ASL en clase.  Ellos se llaman Dhan y Bee Biswakarma.

Dhan y Bee se conocieron luego que escaparon de Bután mientras vivían en un campo de refugiados.  Llegaron a Estados
Unidos en el 2009.  Tienen un hijo de 12 años llamado Golpal.

Traducido al español por Lola de Varas

 

 


 


Invitaron a todos los artistas a participar en esta exposición en una bella ciudad del Mar Adriático y reúne a artistas de todo el mundo. Esta es una oportunidad fascinante para intercambiar experiencias y hacer nuevas amistadas. Este programa internacional cultural promueve la cultura artística de sordos croatas y la integración de la gente con discapacidades a través del arte.

La exposición tendrá lugar bajo los auspicios del Sr.  Ivo Josipovićc, presidente de la República de Croacia. Esta exposición es un evento importante y esperamos redunde en una promoción aún mayor de Croacia en Europa y el mundo.

Para mayor información:

Vanda Šagovac, Presidente de la Asociación “World of Silence”

vsagovac@xnet.hr

Web site:    www.svijet-tisine.hr

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch
 

 

Cerdas Barus es un jugador de ajedrez con el título de Gran Maestro. Cerdas tiene 50 años y es originario de Indonesia. Su primera competencia internacional fue en 1983. Jugó en el equipo de la ciudad de Medan, en cual participó en el Campeonato de Ciudades Asiáticas en Hong Kong. Después de eso, estuvo en la olimpíada de ajedrez en Grecia en 1984. Desde entonces ha participado en muchas competencias de ajedrez. En 2010 ganó una medalla de oro en la olimpíada de ajedrez en Bled, Eslovenia. En la primavera de 2011, Cerdas ganó la competencia internacional de ajedrez de Telin en Jakarta, Indonesia.

La palabra "Gran Maestro" significa que un jugador de ajedrez ha ganado competencias muy difíciles. Es un honor y el título más alto que un jugador de ajedrez puede obtener. Una vez que se alcanza, el título se mantiene durante toda la vida de la persona.


 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 
 
¿Padece Usted, o alguien que Usted conoce, de sordera, bien sea parcial o total? Entonces nos gustaría conocer sobre sus experiencias turísticas y qué es lo que desea, como persona con discapacidad auditiva, respecto al turismo, viajes así como productos y servicios de hospitalidad. Utilizaremos la retroalimentación que nos proporcione para informar a la industria del turismo sobre las necesidades de la gente con dificultades auditivas. No importa el país donde viva, por favor ayúdenos contestando una encuesta que podrá encontrar en:

http://www.tourismandhearingsurvey.co.nz/

Agradeceremos enormemente su participación y ayudaremos a mejorar el acceso no solamente al turismo sino también a otros ámbitos de la vida. Esta es la primera encuesta de su tipo. Su participación es anónima y sus respuestas no podrán ser relacionadas con Usted.

Si conoce a alguien más que padezca sordera y que pudiera estar interesado en contestar la encuesta, o si Usted es una ONG, ¿podría pasar el enlace de la encuesta?

Agradecemos de antemano su ayuda.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 
Mirakle Couriers es una compañía ubidada en Mumbai, India.  Los trabajadores transportan paquetes y cartas de un sitio a otro.  La compañía se inició en el 2009.  Tiene 70 empleados sordos.  Ellos hacen aproximadamente 65,000 entregas cada mes.

Un hombre llamado Dhruv Lakra  fundó Mirakle Couriers.  Un dia el conoció a un joven sordo en el bus.  Pudo observar que el hombre tenía una vida dificil.  En India no hay muchas oportunidades de trabajo para sordos.  La mayoría de los sordos son muy pobres.  El Sr. Lakra deseaba encontrar una forma para que los sordos pudieran conseguir trabajos.

Mr. Lakra decidió empezar un negocio de courier.  Pensó que sería un buen negocio para los sordos porque requiere mucha habilidad visual.  El decía que los sordos son extremadamente buenos para leer mapas y recordar caminos y edificios.
 

Traducido al español por Lola de Varas

 

 

From rit.edu

Tony -- 8 years old


En el mundo solo hay pocos oficiales de policia que son  sordos .  Uno de estos policías sordos fue Tony Wallace.  El trabajaba en una pequeña ciudad en el estado de Alaska.  En Agosto el estaba trabajando una noche cuando un individuo le disparó a el y a su compañero policía, Matt.  Ambos hombres fallecieron.  Luego que los dos policías fallecieron, los otros oficiales de policía capturaron al que disparó. 

El era un individuo que vivia en la ciudad de Tony y tenía un largo historial de mala conducta.  La ciudad de Hoonah celebró un servicio funerario especial para Tony y Matt.  Muchos oficiales de policía de alrededor del país asistieron a este servicio y el Gobernador del Estado de Alaska pronunció un discurso durante el servicio.

Traducido al español por Lola de Varas

 
 

From www.sourds.net

Laëtitia Thuel es una intérprete artística de lenguaje por señas quien vive en Francia. Su especialidad es combinar la danza y el lenguaje por señas para interpretar conciertos musicales. Laëtitia afirma que no ha conocido a nadie que interprete exactamente como ella lo hace. Ella está en el escenario con los artistas y es parte del espectáculo.

Laëtitia tiene 29 años y aprendió el lenguaje por señas hace 14 años. Ella proviene de una familia de artistas, cantantes, bailarines y actores. Ella ha estado involucrada con el mundo del espectáculo desde que nació.  
 

La gente sorda en los auditorios de conciertos le han otorgado varios comentarios positivos. Laëtitia espera que en el futuro ya no se necesiten intérpretes. Espera que cada quien aprenda el lenguaje por señas y pueda comunicarse con los sordos.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch
 

 


James Duthie era un trabajador sordo de una fábrica quien vivía en Escocia. En 1951 decidió ir en bicicleta desde su hogar hacia el Círculo Ártico a 3,000 millas. El viaje en bicicleta le tomó 3 meses. Mientras viajaba, escribía en un diario para contar sus experiencias. El diario fue publicado y se llamó "Fui en bicicleta al Círculo Ártico".

El apodo de James era "Dummy Jim" y puedes leer su historia en la página Web: www.dummyjim.com

Dos hombres de Escocia, Olly Rundell y Alex South, están viajando en bicicleta siguiendo la misma ruta que James siguió. Están utilizando esta ruta para recaudar dinero para la Sociedad Nacional de Niños Sordos en el Reino Unido y también para hacer una película sobre el diario de James.

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch

 

 
Photos from LATimes.com


Recientemente se erigió una nueva estatua de bronce de Helen Keller en el edificio del Capitolio en los Estados Unidos. Helen Keller fue una famosa mujer americana que era ciega y sorda. Ella nació en 1880 y murió en 1968. La nueva estatua muestra a Helen parada al lado de una antigua bomba de agua con su mano en el agua. Esto fue un evento importante para Helen. Esta fue la primera palabra que aprendió a deletrear con el alfabeto americano de lenguaje de señas.



 

Photo from the BBC web site



Janet Salt es una mujer sorda y ciega de 52 años proveniente de Inglaterra. Recientemente caminó 42 millas (68 kilómetros) en la Gran Muralla China. Ella utilizó la caminata para recaudar dinero para una institución de caridad en el Reino Unido.







 

Photo from: avma.org

Muchas personas sordas se han graduado de la escuela veterinaria. Ahora trabajan como veterinarios cuidando animales. Uno de los veterinarios sordos es el Dr. Thomas McDavitt. En esta foto, el Dr. McDavitt está revisando el ritmo cardíaco de un perro. No está usando un estetoscopio como el que usan los veterinarios que oyen, sino que pone su mejilla en el costado del perro para sentir los latidos del corazón.
 

Traducido al español por Heidi Rebeca Rauch


Las olimpíadas para sordos se están llevando a cabo en Taipei, Taiwán. Más de 4000 atletas de 85 países están en Taipei. Algunos de los deportes son: natación, tenis de mesa, badminton y ciclismo.


Denver es un perro especialmente entrenado para sordos. Este le fue dado recientemente a Bonnie por la institución de beneficencia del Reino Unido “Perros que oyen para gente sorda” (Hearing Dogs for Deaf People). Denver le ayuda a Bonnie alertándola sobre el teléfono, timbre de la puerta y alarma contra incendios. Denver y Bonnie han conocido varias personas famosas. Una de ellas fue la princesa Ana.
 


Lee Tur Chung es sordo y tiene 35 años. Recientemente se graduó de la Universidad Kebangsaan Malaysia (UKM) obteniendo el grado en Educación Especial.


La Conferencia Mundial Hellen Keller se llevará a cabo del 22 al 27 de Octubre en Uganda. Esta conferencia se reúne cada cinco años. La gente que se congrega en esta conferencia discute asuntos sobre gente sorda y ciega alrededor del mundo.