DFI Sênior


 

 

 



Na cidade de Oaxaca, no México, existem 20 policiais surdos. Eles são responsáveis por vigiar os monitores das 200 câmeras de segurança da cidade.  Oaxaca é uma cidade muito visitada pelos turistas. É famosa por sua arte e sua comida. Os policiais surdos vigiam os monitores. Eles ficam atentos para comportamentos suspeitos, pessoas que furtam bolsas ou dos bolsos de outras pessoas, brigas, furtos de automóveis, tráfego de drogas ou qualquer outro crime violento. Quando eles veem alguma coisa acontecer, entram em contato com os policiais que estão trabalhando nas ruas. Os policiais surdos são tanto do sexo masculino quanto feminino. Desde que começaram a trabalhar nessa função, já ajudaram a prender muitos criminosos.

 

 


Traduzido para o português por Patricia Castro

 

 

Um novo dicionário de linguagem de sinais foi publicado recentemente no Equador. Esse dicionário foi publicado como parte de uma proposta para tornar a Linguagem de Sinais Equatoriana um idioma oficial no Equador. O novo dicionário é importante  porque mostra às pessoas com deficiências auditivas no Equador que é aceitável usar a linguagem de sinais. No passado, as escolas no Equador não ensinavam a linguagem de sinais. As crianças com deficiência auditiva eram ensinadas com uma abordagem mais oral que enfatizava a fala e a leitura labial. O novo dicionário torna a linguagem de sinais mais aceitável. Ele será usado para ensinar os funcionários do serviço público como se comunicar com as pessoas com deficiências auditivas.

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro

 

 
Photo from Wikipedia.com

Mojo Mathers é uma mulher profundamente surda que mora na Nova Zelândia. Em 2011, o povo da sua região a elegeu Membro do Parlamento. Ela é a primeira pessoa surda a ser eleita Membro do Parlamento na Nova Zelândia.

Ela nasceu em Londres, no Reino Unido, em 1966. Depois mudou-se para a Nova Zelândia, onde trabalhou na proteção ambiental. Ela é membro do Partido Verde. Esse partido político se concentra em questões de proteção do ar, da água e da terra.

O nome de Mojo vem de uma canção de que seus pais gostavam. A canção era do Muddy Waters e se chamava “Got My Mojo Working”. Ela tem três filhos.

Durante sua campanha em 2011, Mojo escreveu sobre si mesma: “Luto por reduzir meu impacto pessoal no meio ambiente sendo vegetariana, dando preferência aos alimentos livres de engenharia genética, não tóxicos e orgânicos, obtidos localmente e por comércio justo, usando transporte público, mantendo-me informada e me envolvendo. Tenho uma ética de trabalho muito rígida e sou facilmente acessível por e-mail”.

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro

 

“The Hammer” (O Martelo) é um novo filme sobre um homem com deficiência auditiva, Matt Hamill. Matt é um famoso lutador de luta livre. 

Quando Matt estava na faculdade, foi Campeão Nacional dos Estados Unidos da Collegiate Athletic Association (Associação Atlética Universitária) por três anos. Frequentou o Rochester Institute of Technology (Instituto de Tecnologia Rochester), em Rochester, no estado de Nova York, EUA. Em 1997, Matt participou da Deaflympics (Olimpíada para Deficientes Auditivos) realizada na Dinamarca, onde conquistou medalhas de ouro na luta greco-romana. Também participou na Deaflympics de 2001 em Roma, na Itália, quando ganhou uma medalha de ouro e uma de prata.

Matt era um dos lutadores no programa de televisão “The Ultimate Fighter”. Ele participou do programa por seis anos. Em agosto de 2010, Matt se aposentou do “The Ultimate Fighter”.

O filme “The Hammer” ganhou muitos prêmios em competições cinematográficas.

 

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro

 

Photo from Yelp.com

Mozzeria é um restaurante italiano novo em São Francisco, Califórnia, EUA. Os proprietários são Melody e Russell Stein, um jovem casal de surdos. A maioria dos funcionários do restaurante também são surdos.

 Melody nasceu em Hong Kong e se mudou para a Califórnia quando ainda era muito jovem. Depois que ela se formou no ensino médio, ela estudou na Universidade Gallaudet. No período em que estudo lá, ela conheceu Russell que cresceu na cidade de Nova York.

Melody sempre quis ter seu próprio restaurante. Depois que ela terminou a Universidade, ela trabalhou para uma ONG. Depois, ela decidiu seguir seus sonhos e abrir seu restaurante. Ela estudou em uma escola especial para aprender sobre o negócio de restaurantes em São Francisco. Ela também viajou pela Itália para aprender mais sobre a comida italiana.  Melody e Russ aprenderam mais e mais sobre cozinha e começaram a planejar a abertura do restaurante.

Eles abriram a Mozzeria no final de 2011.  Pessoas surdas e que escutam normalmente freqüentam a Mozzeria e gostam da pizza Napolitana. Eles assam as pizzas em um forno à lenha.

Traduzido para Português por Aline Melero Violini. 

 

Dhan and Bee Biswakarma
Full story and photo from
The Seattle Times


O país Butão está localizado perto da Índia, China e Nepal. Ele fica em uma famosa região montanhosa chamada Himalaia.

No Butão há muita inquietação. Isso significa que não é um país estável e onde há paz.
Há muita guerra entre vários tipos de pessoas. Muitas pessoas são presas. Outras fogem para outros países buscando uma vida melhor.

Um grande número de pessoas surdas do Butão se mudou para Seattle, Washington, nos Estados Unidos. Quando eles chegaram em suas novas casas, eles não conheciam a língua americana de sinais. Muitas pessoas nunca tinham aprendido nenhum idioma organizado. A educação para pessoas surdas no Butão é muito fraca.

O Colégio da Comunidade Highline em Seattle começou a ensinar a língua Americana de sinais para essas pessoas do Butão. Na foto, do jornal de Seattle “The Seattle Times”, um casal do Butão pratica a linguagem de sinais em sala de aula. Eles se chamam Dhan e Bee Biswakarma.

Dhan e Bee se conheceram após fugirem do Butão, em um campo de refugiados. Eles chegaram nos Estados Unidos em 2008 e têm um filho de 12 anos chamado Golpal.
 

Traduzido para Português por Aline Melero Violini. 


 

A Associação “World of Silence” (Mundo do Silêncio) está organizando a Segunda Exibição Internacional de Artistas Surdos, intitulada “SILENCE EMBRACED IN THE ADRIATIC WAVE” (SILÊNCIO ABRAÇADO NA ONDA DO ADRIÁTICO) na Galeria do Antigo Centro Cívico de Split, na Croácia, de 24 de setembro a 1º de outubro de 2011.

A Associação convida todos os artistas a participarem desta exibição em uma bela cidade às margens do Mar Adriático e a se juntarem a artistas de todas as partes do mundo. Esta é uma excelente oportunidade para trocar experiências e fazer novos amigos. Este programa cultural internacional promove a cultura artística dos Surdos Croatas, bem como a integração das pessoas com a deficiência por meio da arte.

O evento se dará sob o patrocínio do Sr. Ivo Josipovićc, Presidente da República da Croácia. A exibição é um importante acontecimento e esperamos que resulte em uma promoção ainda maior da Croácia na Europa e no mundo.

Para obter mais informações, contate:

Vanda Šagovac, presidente da Associação “World of Silence”

Email:   vsagovac@xnet.hr

Web site:   www.svijet-tisine.hr

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro

 


Cerdas Barus é um jogador de xadrez muito experiente. Ele tem 50 anos e é da Indonésia. Sua primeira competição internacional foi em 1983. Ele jogou no time da Cidade de Medan que participou do campeonato entre cidades asiáticas em Hong Kong. Depois disso, ele esteve nas Olimpíadas de Xadrez na Grécia em 1984. Ele participou em várias competições de xadrez desde então. Em 2010, ele ganhou a medalha de ouro na Olimpíada de Xadrez em Bled, na Eslovênia. Na primavera de 2011, Cerdas ganhou a competição internacional em Jakarta na Indonésia.

A palavra "Grandmaster" significa que um jogador de xadrez ganhou várias competições difíceis. É uma honra e é o título mais alto que um jogador de xadrez pode obter. Uma vez adquirido, o título pode permanecer para sempre na vida do jogador.


Traduzido para Português por Aline Melero Violini. 



 


Mirakle Couriers é uma empresa de Mumbai, Índia. Os trabalhadores levam encomendas de um lugar para outro. Foi fundada em 2009. A empresa tem 70 empregados surdos. Eles realizam, em média, 65.000 entregas por mês.

Um homem chamado Dhruv Lakra fundou a Mirakle Couriers. Um dia, ele conheceu um jovem homem surdo no ônibus. Ele pôde notar que o homem surdo tinha uma dificuldade em sua vida. Na Índia, não existem muitas oportunidades de trabalho para pessoas surdas. A maioria das pessoas surdas é muito pobre. O Sr. Lakra queria encontrar uma forma das pessoas surdas conseguirem trabalho.

O Sr. Lakra decidiu começar um negócio de courier/entregas. Ele sentiu que seria um bom negócio para pessoas surdas porque esse tipo de trabalho requer uma competência visual muito apurada. Ele disse que as pessoas surdas são extremamente boas na leitura de mapas e com relação à memória, para lembrar de estradas e edifícios.


Traduzido para Português por Aline Melero Violini. 
 

From rit.edu




Existem apenas uns poucos policiais surdos no mundo. Um deles era Tony Wallace. Ele trabalhava em uma cidadezinha dos Estados

 Unidos, no estado do Alaska. Em Agosto, Tony estava trabalhando uma noite, quando um homem atirou nele e em seu colega de polícia, Matt. Os dois policiais faleceram. Depois que os dois policiais morreram, a polícia prendeu o atirador. Era um homem que vivia na cidade do Tony e que tinha um longo histórico de mau comportamento. A cidade de Hoonah preparou um funeral especial para Tony e Matt. Muitos policiais de todo o país compareceram. E ainda, o governador do estado do Alaska fez um discurso.

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro
 

Tony -- idade 8.

From www.sourds.net

Laëtitia Thuel é uma intérprete de linguagem artística por sinais, que vive na França. Sua especialidade é combinar dança e linguagem de sinais para interpretar concertos musicais. Laëtitia diz que nunca encontrou ninguém que interpretasse exatamente como ela. Ela fica no palco com os artistas e faz parte do show.

Laëtitia tem 29 anos e aprendeu linguagem de sinais 14 anos atrás. Ela vem de uma família de artistas, cantores, dançarinos e atores e está envolvida com entretenimento desde o berço.

As pessoas surdas nas platéias dos concertos têm feito muitos comentários positivos.

Laëtitia espera que no futuro não haja nenhuma necessidade de intérpretes. Ela espera que todos aprendam linguagem de sinais e se comuniquem diretamente com os surdos.

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro
 

James Duthie era um operário de fábrica surdo que morava na Escócia. Em 1951, ele decidiu percorrer de bicicleta os 4.800 quilômetros (3.000 milhas) da sua casa até o Círculo Ártico. Esta jornada ciclística durou três meses. Enquanto viajava, ele escreveu um diário para contar suas experiências. O diário foi publicado com o título "I Cycled Into the Arctic Circle" (Eu pedalei até o Círculo Ártico).

O apelido de James era "Jim, o Surdo", e agora você pode ler a sua história no site: www.dummyjim.com

Agora, dois escoceses, Olly Rundell e Alex South, estão seguindo de bicicleta pela mesma rota de James. Eles estão usando esta jornada para levantar fundos para a National Deaf Children’s Society (Sociedade nacional de crianças surdas) no Reino Unido e também para fazer um filme sobre o diário de James.

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro

 

 
Photos from LATimes.com

Uma  nova estátua de bronze de Helen Keller foi erigida recentemente no edifício do Capitólio, nos Estados Unidos. Helen Keller foi uma famosa mulher americana surda e cega. Helen nasceu em 1880 e morreu em 1968. A nova estátua mostra Helen ao lado de um poço com a mão na água. Esse foi um importante evento para Helen. Essa foi a primeira palavra que ela aprendeu a soletrar com o alfabeto da Linguagem Americana de Sinais.
 

 

Photo from the BBC web site


Janet Salt é uma mulher de 52 anos, surda e cega, da Inglaterra. Ela recentemente caminhou 42 milhas (68 km) na Grande Muralha da China. Ela usou a marcha para levantar fundos para uma instituição de caridade no Reino Unido.






 

Photo from: avma.org

Muitas pessoas surdas se formaram em veterinária. Elas agora trabalham como veterinárias cuidando de animais. Um veterinário surdo é o Dr.

Thomas McDavitt. Nesta foto, o Dr. McDavitt está verificando os batimentos cardíacos de um cão. Ele não está usando um estetoscópio, como os veterinários ouvintes usam. Ele encosta sua bochecha do lado do cão para sentir o batimento de seu coração.

Traduzido para o português por Patricia e Walter de Castro

 

September, 2009      
 


A Deaflympics (Olimpíada para Surdos) realizou-se recentemente em Taipei, em Taiwan. Mais de 4.000 atletas de 85 países participaram. Alguns dos esportes foram: natação, tênis de mesa, badminton e ciclismo.

 


Denver é uma cadela ouvinte especialmente treinada. Ela foi recentemente enviada para a Bonnie pela associação beneficente inglesa Hearing Dogs for Deaf People (Cães ouvintes para pessoas surdas). Denver ajuda Bonnie a atender ao telefone e à campainha e avisa quando toca o alarme de incêndio. Denver e Bonnie já conheceram algumas pessoas famosas. Uma pessoa especial que elas conheceram foi a Princesa Anne.

 


Lee Tur Chung é surdo e tem 35 anos. Recentemente, formou-se em Educação Especial pela Universidade Kebangsaan da Malásia (UKM).


A Conferência Mundial Helen Keller será realizada de 22 a 27 de outubro em Uganda. Essa conferência é realizada a cada cinco anos. As pessoas que se reúnem nessa conferência discutem questões relacionadas aos problemas enfrentados pelas pessoas surdos e cegas em todo o mundo.
 

 

© Deaf Friends International 2001-2012